Існуе вельмі шмат няўцямных і недарэчных стэрэатыпаў адносна назвы “Беларусь”. Французы думаюць, што Беларусь – гэта “беласкурая Расея”, немцы павесілі на Беларусь ярлык “газатранзітнай краіны”, італьянцы, ў сваю чаргу, аддаюць первагу тэрміну “Terra Incognita”, ну а лацінаамераканцы называюць Беларусь “Еўрапейскай Кубай”. Але, напэўна, найбольш распаўсюджаным стэрэатыпам у замежнікаў наконт назвы Беларусь застаецца блізкі да французскага варыянт - “беласкурая Расея”.
Расея і Беларусь – дзве краіны, якія замежнікі часта блытаюць. Некаторыя ўпэўнены, што мы зараз размаўляем пра адно і тое ж, што Беларусь – гэта Расея, а Расея – Беларусь, іншыя ж наогул лічуць, што Беларусь уваходзіць у склад свайго ўсходняга суседа.
Расея і Беларусь – дзве краіны, якія замежнікі часта блытаюць. Некаторыя ўпэўнены, што мы зараз размаўляем пра адно і тое ж, што Беларусь – гэта Расея, а Расея – Беларусь, іншыя ж наогул лічуць, што Беларусь уваходзіць у склад свайго ўсходняга суседа.
Такая блытаніна часам глыбока засмучвае беларусаў, што жывуць як ў самой краіне, так і па-за яе межамі. Акрамя таго, Беларусь амаль не ўзгадваецца ў міжнародных СМІ (за выключэннем розных палітычных падзей). Прычынай усіх гэтых канфузаў з’яўляецца выкарыстоўванне памылковага пераклада самой назвы краіны як “Уайт Раша” (“Белая Расея”) замест афіцыйнай, канстытуцыйна замацаванай назвы – Рэспубліка Беларусь. На жаль, Нідэрланды таксама можна папікнуць у перакладзе “Беларусь”, як “Віт Русланд”, што літаральна азначае “Белая Расея”. Іншыя краіны ў свеце робяць тую ж самую памылку (інфаграфік).
Дык калі гэта не “Уайт Раша”, што тады?! Бачу, вы задумаліся. Прасцей і карацей кажучы, у той час як “Бела” (Bela) значыць – белая, то “рус” (rus) азначае зусім іншую геаграфічную і палітычную адзінку, чым “Расея”. “Рус” (Rus) таксама вядома, як Рутэнія (Ruthenia) і датычыцца да ўсходнеславянскіх земляў, большая частка якіх сёння належыць Беларусі і Украіне. У сучаснай беларускай мове ёсць выразнае адрозненне паміж “рускі” (тычыцца Рутэніі) і “расейскі” (тычыцца Расеі). Такім чынам, будзе правільна называць Беларусь “Уайт Рус” (“White-Rus”) замест “Уайт Раша” (White Russia), ці проста прытрымлівацца назвы “Беларусь”.
Таму будзьце асцярожныя, калі вы параўноўваеце гэтыя дзве краіны. Не гледзячы на тое, што іх аб’ядноўваюць некаторыя агульныя гістарычныя падзеі, мова ды газ, – гэта дзве абсалютна розныя нацыі! Гэта Беларусь, Дзетка!
Дык калі гэта не “Уайт Раша”, што тады?! Бачу, вы задумаліся. Прасцей і карацей кажучы, у той час як “Бела” (Bela) значыць – белая, то “рус” (rus) азначае зусім іншую геаграфічную і палітычную адзінку, чым “Расея”. “Рус” (Rus) таксама вядома, як Рутэнія (Ruthenia) і датычыцца да ўсходнеславянскіх земляў, большая частка якіх сёння належыць Беларусі і Украіне. У сучаснай беларускай мове ёсць выразнае адрозненне паміж “рускі” (тычыцца Рутэніі) і “расейскі” (тычыцца Расеі). Такім чынам, будзе правільна называць Беларусь “Уайт Рус” (“White-Rus”) замест “Уайт Раша” (White Russia), ці проста прытрымлівацца назвы “Беларусь”.
Таму будзьце асцярожныя, калі вы параўноўваеце гэтыя дзве краіны. Не гледзячы на тое, што іх аб’ядноўваюць некаторыя агульныя гістарычныя падзеі, мова ды газ, – гэта дзве абсалютна розныя нацыі! Гэта Беларусь, Дзетка!