Traducido por José F. Ramírez
- ¡Somos de Belarús!
- ¿Eso no forma parte de Rusia?
- ¿Eso no forma parte de Rusia?
Existen muchos estereotipos erróneos y curiosos sobre Belarús. Mientras que los franceses los conciben como “Rusos de piel blanca” o los alemanes sencillamente etiquetan a Belarús como el “País de tránsito de gas”, los italianos prefieren el término “Terra incognita” y los latinoamericanos lo llaman la “Cuba europea”. Aún así, quizás el estereotipo más común que los extranjeros mantienen sobre los Bielorrusos coincide más con la versión francesa: “rusos de piel blanca”.
Muchos extranjeros suelen confundir Rusia y Belarús de distintas formas. Muchos creen que hablamos del mismo país, en el sentido de que Belarús es Rusia y Rusia es Belarús, y otros piensan que Belarús se trata de un lugar dentro de Rusia.
Muchos extranjeros suelen confundir Rusia y Belarús de distintas formas. Muchos creen que hablamos del mismo país, en el sentido de que Belarús es Rusia y Rusia es Belarús, y otros piensan que Belarús se trata de un lugar dentro de Rusia.
En ocasiones, esta confusión causa un gran frustración entre muchos bielorrusos que viven fuera o dentro del país. Además de la casi inexistente cobertura mediática sobre Belarús (exceptuando algunas situaciones sobre actualidad política), la causa de gran parte de esta confusión deriva de la desacertada traducción “Rusia Blanca” que le dan muchos países en lugar de usar su nombre legal: República de Belarús. Sí, también en los Países Bajos somos culpables de traducir Belarús como WitRusland, que de manera literal significa “Rusia Blanca”. Otros países parecen perpetuar el mismo error (ver infografía).
“Entonces”, pensaréis, “si no es la Rusia Blanca ¿qué es?”. Lo explicaremos de manera breve y sencilla: mientras “Bela” significa “blanca”, “Rus” hace referencia al término geográfico y político distinto al de Rusia. “Rus” también es conocido como Ruthenia, que se refiere a las tierras eslavas del Este que hoy en día se sitúan casi en su totalidad por Belarús y Ucrania. En el idioma bielorruso moderno hay una clara distinción entre Ruski (en referencia a Ruthenia) y Rasiejski (que se refiere a Rusia). Por tanto, la forma correcta sería llamar al país “Blanca-Rus” en lugar de Rusia Blanca. O simplemente ceñirse a Belarús.
Por tanto, tened cuidado cuando comparéis ambos países. ¡Pueden compartir la misma historia, idioma y gas ¡pero son dos países completamente distintos! ¡Eto Belarus, Detka!
¡Compartid vuestras impresiones sobre la relación entre Rusia y Belarús! ¿Qué habéis visto y oído? ¿Cómo crees que debería ser el nombre de Belarús en vuestro idioma?
Por tanto, tened cuidado cuando comparéis ambos países. ¡Pueden compartir la misma historia, idioma y gas ¡pero son dos países completamente distintos! ¡Eto Belarus, Detka!
¡Compartid vuestras impresiones sobre la relación entre Rusia y Belarús! ¿Qué habéis visto y oído? ¿Cómo crees que debería ser el nombre de Belarús en vuestro idioma?